|
T op
|
|
| M enu |
|
|
I ndhold
Tema 14 - Den store verdenSøfolk kommer ud i den store verden og møder andre kulturer og tit andre politiske systemer.
”2. styrmanden gav mig et
frimærke til et brev hjem. Han advarede mig mod at gå i land
alene. Der er tit uroligheder i byen, sagde han. Den er jo delt
mellem tyskere og polakker, og det går skidt mellem dem, siden
nazisterne har taget magten i Tyskland. Kokken Jens
Pedersen, som jeg nu var på fornavn med, gav mig samme råd. –
Danzig har været en god by, men nu er den tyske befolkning
tosset, fordi Hitler vil befri den for det polske tyrani. Det
rene sludder. Men du kommer ikke i biografen eller andre steder
i denne by uden at blive bombarderet med nazisternes modbydelige
propaganda! Jeg ville ikke trodse de velmente råd. Men jeg måtte
føle den fremmede jord under mine fødder. En aften gik jeg i
land, bare for en tur på kajen under den funklende stjernehimmel.”
”Vi var i Casablanca. Vi var endelig i havn, og jeg havde set de første arabere i mit liv. Et spændende folkefærd, som jeg ikke havde lært spor om i skolen. Men var de alle sammen så farlige, som 2. styrmanden havde fortalt? Det var svært at tro. Med solens frembrud var åbenbart et signal for havnens brogede mængde af handelsmænd, for pludselig hørte vi et farligt spektakel af råb og skrig og klaprende fødder omme på landsiden. – Det er alle ”prakkerne”, der stormer os, sagde hovmesteren. – Så er det slut med freden. I den babyloniske palaver syntes jeg at høre nogle danske gloser, og det fik mig til at råbe ind i larmen: Skildpadder! Har I skildpadder? Virkningen var ganske overraskende for mig. Mit kraftige udbrud bragte flokken til tavshed, og mange løftede armene mod himlen som i fortvivlelse og rystede på hovedet. Ingen af dem havde skildpadder på varelisten. Det var en skuffelse, for jeg ville ikke købe noget som helst andet. Flere prøvede dog at friste mig med deres ting og sager, det var små fine tæpper, nydelige skindpuder og tasker, perlesmykker og lignende, men det nyttede ikke. – Skildpadde, sagde jeg. Det ville jeg købe, gentog jeg. Flokken var ved at opgive mig,
men så greb en gammel rynket ”Gandhi” min hånd og sagde. - My
friend – I will bring you a very nice turtle here in the
afternoon. I promise; in the afternoon! Den gamle “Gandhi” kom
senere hen langs kajen og gentog sit tilbud: - You want turles
…. I will bring you a very nice one in the afternoon! – Yes, yes!
Råbte jeg og vinkede – I understand you very good! – Det var
ikke perfekt engelsk, men vi forstod hinanden. Og den gamle
marokkaner holdt også sit løfte. Samme aften skrev jeg et langt
brev hjem.”. ”Det var da helt utroligt, at
jeg nu også befandt mig langt inde i det sorte Afrika. Jeg var i
Kaolack, et sted i urskoven med en
primitiv laste-plads og en gammel negerlandsby, der lignede
illustrationerne i bogen om
Livingstone og Stanley. Hertil var
jeg kommet ved en sejlads på 45 sømil ad en flod med grumme
krokodiller og vældige flodheste, og gennem en tæt urskov, der
vrimlede med skrigende aber og farvestrålende fugle. Undervejs
havde vi to nætter ligget for anker på floden, og da havde jeg
lyttet til junglens mange mærkelige lyde og hørte også flere
gange de store Senegalløver brøle i natten. Ja, jeg var i
Afrika, og det var ikke mere end godt tres år efter mødet mellem
Livingstone og Stanley. Det var næsten ikke til at fatte.
Men virkeligt var det. ”Bare I kunde se alt det, som
nu foregaar om bord i
Astrid, det er en stor
Oplevelse. Da jeg for lidt siden sad og spillede paa Mandolinen,
kom en Neger og stak Hovedet inden for og lo. Han er en pæn Fyr,
og jeg synes godt om ham. Han hedder Thomas, siger han. Nu ville
han vise mig et par gamle Sko, som han havde faaet af den
hjertevarme Hovmester. Hvor var han dog glad for de Sko.”
|
Ordforklaringer Babylonisk palaver vil sige, af folk
taler flere sprog i munden på hinanden – og at samtalen virker
indholdsløs. |